SSブログ

バレンタインデー 英語 メッセージ [イベント]

2月14日はバレンタインデーの日。
 →一般的に女性から男性に向けてチョコレートを渡す日となる。



世界共通のイベントであり、男女の愛の誓いの日。



日本では1958年より流行。
 →日本社会への定着は1970年代後半。



最近の傾向では、チョコレートに限定されるわけではない。
 →尚、女性から男性に渡す事も限定されない。



義理チョコ → 男性の友人に渡す
友チョコ → 主に女性間で贈りあう
逆チョコ → 男性から女性に渡す
自己チョコ → 自分で購入(作り)し自分で食す



様々な形態をとりつつ社会に浸透してきたバレンタインデー。
 →製菓メーカーの販促活動により、あの手この手で周知度を上げてきたと思うと
 →人間の欲求を交えた戦略というものには、凄いパワーが存在しているのだと思う



私自身、女性から本心でのバレンタインチョコレートを頂いた事は1度しかない。
 →その際のメッセージにはぐっときた思い出がある。



ホワイトデーとは1か月後の3月14日に男性から女性へ返礼のプレゼントをする日。
 →一般的な贈りものはクッキー マシュマロ 飴等である。



オレンジデーとは2か月後の4月14日に柑橘類生産農家が愛情を確認する。
 →その名の通りオレンジを贈りあうものであるが、社会浸透度は0に等しい。



話は戻るが、私なんかは貰う回数が極端に少ない為、添付されているメッセージには
チョコレートの効果は相乗させる力があると考えている。



英語表記のものが主流となっている為、以下を紹介。

Happy Valentine's Day

Be My Valentine

I'll be with you forever

I have a crush on you

I hope you like it

なんて事ない文章と思われるかもしれませんが
意中の人からその場で貰う事を想像して頂ければ、私が言うまでもないでしょうね。



メッセージ(文字)は英語であろうが、日本語だろうが意味は変わりませんが、
意中の人から初見で分からない言語(英語)のメッセージを頂いた場合などは、
辞書や翻訳サイトや翻訳外注を使ってでも、意味を知りたいと思うのではないでしょうか。



バレンタインデーを身近なものにする為には、色々な人間と出会う必要がありますので、
近場の関係に留まらず、仕事終わりに英会話教室にでも足を延ばす事がきっかけに。。。



その程度の事から、足を踏み出した意味が発生するのでしょうかね。


スポンサーリンク






nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。